TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Telecom Regulatory Authority of India 1, fiche 1, Anglais, Telecom%20Regulatory%20Authority%20of%20India
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Telecom Regulatory Authority of India 1, fiche 1, Français, Telecom%20Regulatory%20Authority%20of%20India
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Agence indienne de réglementation des télécommunications 1, fiche 1, Français, Agence%20indienne%20de%20r%C3%A9glementation%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- AN/SQA 502 Sonar Transducer Group Hoist Technician
1, fiche 2, Anglais, AN%2FSQA%20502%20Sonar%20Transducer%20Group%20Hoist%20Technician
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
064.13: trade specialty qualification code. 2, fiche 2, Anglais, - AN%2FSQA%20502%20Sonar%20Transducer%20Group%20Hoist%20Technician
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 2, Anglais, - AN%2FSQA%20502%20Sonar%20Transducer%20Group%20Hoist%20Technician
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- AN/SQA 502 - Technicien de palan de sonar
1, fiche 2, Français, AN%2FSQA%20502%20%2D%20Technicien%20de%20palan%20de%20sonar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
064.13 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 2, Français, - AN%2FSQA%20502%20%2D%20Technicien%20de%20palan%20de%20sonar
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 2, Français, - AN%2FSQA%20502%20%2D%20Technicien%20de%20palan%20de%20sonar
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- final plenary meeting 1, fiche 3, Anglais, final%20plenary%20meeting
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- séance plénière de clôture
1, fiche 3, Français, s%C3%A9ance%20pl%C3%A9ni%C3%A8re%20de%20cl%C3%B4ture
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :